close

TB2DjHvgsnI8KJjSsziXXb8QpXa_!!3439861020.png

八、捨棄違律物品法

如果比庫違犯了尼薩耆亞巴吉帝亞學處,他必須先捨棄令他犯戒的物品,然後才懺悔其罪。在三十條學處中,凡違犯第18、19、22條學處者,必須在僧團中捨棄違律物品。對於第18、19條,所捨棄的違律物品不再歸還給犯戒比庫,對於第22條,則把在僧團中所換下的最後之缽給與犯戒比庫。除此三條學處之外,違犯其餘學處者皆可在僧團、兩三位比庫或一位比庫面前捨棄。捨物並懺悔其罪後,則應把違律物品還給原犯戒比庫。

由於在僧團和兩三位比庫前捨物並懺悔之後,還與違律物品的程序比較複雜,所以下面只列出在一位比庫面前捨物並還與的方法。 

 

1.尼薩耆亞巴吉帝亞第1

 

比庫如果獲得三衣以外的多餘之衣並想儲存它,只要此衣的尺寸達到長為善至八指、寬為四指之量(約48×24公釐),他必須在十天之內和其他的比庫作共有。假如未作共有並儲存超過十天者,則犯尼薩耆亞巴吉帝亞第1條。此時,他可攜帶此衣來到一位比庫面前捨棄。其捨衣文如下: 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把兩件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaünissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaünissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaünissajjàmi.

賢友,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把兩件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaünissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaünissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaünissajjàmi.

賢友,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給你。

 

當犯戒比庫捨物之後,則可按照前面“三、懺悔罪過”的方法懺悔其罪。懺罪之後,接受其懺罪的比庫應把該衣還給原犯戒比庫。其還衣法如下:

 

1.上座把一件衣還給下座:

Imaü cãvaraü tuyhaü dammi.

我把這件衣給你。

 

2.上座把兩件或以上的衣還給下座:

Imàni cãvaràni tuyhaü dammi.

我把這些衣給你。

 

3.下座把一件衣還給上座:

Imaü cãvaraü àyasmato dammi.

我把這件衣給具壽。

 

4.下座把兩件或以上的衣還給上座:

Imàni cãvaràni àyasmato dammi.

我把這些衣給具壽。

 

如果所捨棄之衣位於伸手所及處之外,則其中的代詞應作如下更改:

   Imaü (這件) → Etaü (那件)

   Imàni (這些) → Etàni (那些)

 

 

2.尼薩耆亞巴吉帝亞第2

 

比庫如果在明相出現之時離開自己所受持的三衣,則犯尼薩耆亞巴吉帝亞第2條。此時,他可攜帶此衣來到一位比庫面前捨棄。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把兩件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這兩件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這兩件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這兩件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

3.下座把三件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這三件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這三件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這三件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

4.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

 

5.上座把兩件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這兩件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這兩件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這兩件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

 

6.上座把三件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyànissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這三件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這三件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這三件衣未經比庫[僧]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

其懺悔、還衣法與上一條學處相同。

 

3.尼薩耆亞巴吉帝亞第3

 

比庫如果獲得非時衣(布料),為了湊足衣料做袈裟,他可以在一個月之內存放這些布料。假如存放這些衣料超過一個月,則犯尼薩耆亞巴吉帝亞第3條。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把兩件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaüàyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaüàyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaüàyasmato nissajjàmi.

尊者,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaünissajjàmi.

Idaü me, àvuso, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaünissajjàmi.

Idaü me, àvuso, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaünissajjàmi.

賢友,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把兩件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaünissajjàmi.

Imàni me, àvuso, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaünissajjàmi.

Imàni me, àvuso, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaünissajjàmi.

賢友,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給你。

其懺悔、還衣法與第1條學處相同。

 

 

4.尼薩耆亞巴吉帝亞第6

 

比庫如果向未作邀請的非親戚居士乞衣,在獲得時即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第6條,除非該比庫的衣被搶走或丟失。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaünissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaünissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaünissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把兩件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些尊者,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給具壽。捨給具壽。

尊者,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaünissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaünissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaünissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把兩件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給你。

 

其懺悔、還衣法與第1條學處相同。

 

 

5.尼薩耆亞巴吉帝亞第8

 

如果有非親戚的居士準備供養衣給比庫,比庫事先未受到邀請就前往居士處作欲求更好的指示,在獲得時即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第8條。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我這件衣是事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把兩件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvàvikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvàvikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvàvikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這件衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把兩件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaüupasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給你。

 

其懺悔、還衣法也與第1條學處相同。

 

 

6.尼薩耆亞巴吉帝亞第9

 

對於尼薩耆亞巴吉帝亞第9條的捨衣法與上一條學處相似,只是把單數的a¤¤àtakaügahapatikaü (非親戚的居士)換成複數的a¤¤àtake gahapatike(非親戚的居士們)即可,其餘皆同。

 

 

7.尼薩耆亞巴吉帝亞第10

 

比庫如果需要衣時,可以向施主所委託的淨人提出。假如比庫在向淨人索取衣時,催促、提醒超過三次,靜默地站立超過六次,在獲得衣時即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第10條。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把兩件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把兩件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuüñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給你。

 

其懺悔、還衣法與第1條學處相同。

 

8.尼薩耆亞巴吉帝亞第18

 

假如比庫以任何方式接受金錢,即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第18條,他必須在僧團中捨棄該金錢。其捨棄文如下:

Ahaü, bhante, råpiyaü pañiggahesiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaüsaïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, råpiyaü pañiggahesiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaüsaïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, råpiyaü pañiggahesiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaüsaïghassa nissajjàmi.

尊者們,我捉取了金錢。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

尊者們,我捉取了金錢。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

尊者們,我捉取了金錢。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

 

假如此時有在家人在場,他把錢拿走後買來適當的物品供養僧團,除了該拿錢的比庫之外,其他所有僧眾皆可受用該物品。若無在家人在場,則應選派一位賢明的比庫把該金錢不作標記地丟棄。無論如何,該金錢都無法再歸還原犯戒比庫。

 

9.尼薩耆亞巴吉帝亞第19

 

假如比庫從事各種金錢交易,即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第19條。他必須把用錢買來的物品,或賣東西賺來的錢等在僧團中捨棄。其捨棄文如下:

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü råpiyasaüvohàraü samàpajjiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü råpiyasaüvohàraü samàpajjiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü råpiyasaüvohàraü samàpajjiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

尊者們,我從事各種金錢交易。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

尊者們,我從事各種金錢交易。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

尊者們,我從事各種金錢交易。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

 

其處理方式與上一條學處相同。

 

 

10.尼薩耆亞巴吉帝亞第20

 

假如比庫與在家人從事物物交換,即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第20條。此時,他可攜帶該違律物品來到一位比庫面前捨棄。其捨棄文如下:

 

1.下座在上座前捨棄時念:

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü.Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給具壽。

尊者,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給具壽。

尊者,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨棄時念:

Ahaü, àvuso, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ahaü, àvuso, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ahaü, àvuso, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給你。

賢友,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給你。

賢友,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給你。

 

當犯戒比庫懺悔之後,接受其懺罪的比庫應把該物品歸還原犯戒比庫。其歸還法如下:

 

1.上座把物品還給下座:

Imaü tuyhaü dammi.

我把這個給你。

 

2.下座把物品還給上座:

Imaü àyasmato dammi.

我把這個給具壽。

 

 

11.尼薩耆亞巴吉帝亞第21

 

比庫如果獲得多餘的缽並想儲存它,他必須在十天之內和其他的比庫作共有。假如未作共有而儲存超過十天者,則犯尼薩耆亞巴吉帝亞第21條。其捨缽文如下:

 

1.下座把缽在上座前捨棄時念:

Ayaü me, bhante, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ayaü me, bhante, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ayaü me, bhante, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座把缽在下座前捨棄時念:

Ayaü me, àvuso, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ayaü me, àvuso, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ayaü me, àvuso, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

賢友,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

 

當犯戒比庫懺悔之後,接受其懺罪的比庫應把該缽還給原犯戒比庫。其還缽法如下:

 

1.上座把缽還給下座:

Imaü pattaü tuyhaü dammi.

我把這個缽給你。

 

2.下座把缽還給上座:

Imaü pattaü àyasmato dammi.

我把這個缽給具壽。

 

 

12.尼薩耆亞巴吉帝亞第22

 

比庫的缽破了可以補輟。假如比庫的缽還不到五補輟即乞求新缽,犯尼薩耆亞巴吉帝亞第22條,他必須在僧團中捨棄該缽。其捨缽文如下:

 

Ayaü me, bhante, patto ånapa¤cabandhanena pattena cetàpito nissaggiyo, imàhaü saïghassa nissajjàmãti.

Ayaü me, bhante, patto ånapa¤cabandhanena pattena cetàpito nissaggiyo, imàhaü saïghassa nissajjàmãti.

Ayaü me, bhante, patto ånapa¤cabandhanena pattena cetàpito nissaggiyo, imàhaü saïghassa nissajjàmãti.

尊者們,我的這個缽是以不到五補輟的缽換取的,應捨棄,我對僧團捨棄此。

尊者們,我的這個缽是以不到五補輟的缽換取的,應捨棄,我對僧團捨棄此。

尊者們,我的這個缽是以不到五補輟的缽換取的,應捨棄,我對僧團捨棄此。

 

該比庫在僧團中捨缽時,所有的比庫皆應帶上自己受持的缽前來集會。捨缽並懺罪後,僧團中最上座的長老可將自己的缽換取該新缽,而把自己的舊缽交給第二長老。如果不喜歡該缽者可以不換,但若是出於悲憫而不換者,犯惡作。以此方法在僧團中所換出的最後之缽給與那位比庫,並要他持用至破為至。

 

 

13.尼薩耆亞巴吉帝亞第23

 

比庫可以儲存熟酥、生酥、油、蜂蜜和糖等七日藥七天。如果儲存超過七天,即犯尼薩耆亞巴吉帝亞第23條。其捨藥文如下:

 

1.下座在上座前捨藥時念:

Idaü me, bhante, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

尊者,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨藥時念:

Idaü me, àvuso, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaünissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaünissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaünissajjàmãti.

賢友,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給你。

 

當犯戒比庫懺悔之後,接受其懺罪的比庫應把該藥還給原犯戒比庫。其還藥法如下:

 

1.上座把藥還給下座:

Imaü bhesajjaü tuyhaü dammi.

我把這藥給你。

 

2.下座把藥還給上座:

Imaü bhesajjaü àyasmato dammi.

我把這藥給具壽。

 

歸還後的藥不得再服用,也不得塗身,只能用來點燈或塗門窗。不過其他的比庫可以用來塗身,但不得服用。

 

 

14.尼薩耆亞巴吉帝亞第25

 

假如比庫把自己的衣佈施給其他比庫後,又憤怒不悅地奪回來者,犯尼薩耆亞巴吉帝亞第25條。其捨衣文如下:

 

1.下座在上座前捨衣時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

尊者,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨衣時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaütuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaütuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaütuyhaü nissajjàmãti.

賢友,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給你。

 

當犯戒比庫懺悔之後,接受其懺罪的比庫應把該衣還給原犯戒比庫。其還衣法如下:

1.上座把衣還給下座:

Imaü cãvaraü tuyhaü dammi.

我把這衣給你。

 

2.下座把衣還給上座:

Imaü cãvaraü àyasmato dammi.

我把這衣給具壽。

 

15.尼薩耆亞巴吉帝亞第30

 

假如比庫明知施主將要把某物品供養給僧團,卻叫他轉為供養自己者,犯尼薩耆亞巴吉帝亞第30條。其捨棄文如下:

1.下座在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaünissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaünissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaünissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

尊者,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaünissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaünissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaünissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

賢友,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給你。

 

當犯戒比庫懺悔之後,接受其懺罪的比庫應把該物品還給原犯戒比庫。其還物法如下:

1.上座把物品還給下座:

Imaü tuyhaü dammi.

我把這個給你。

 

2.下座把物品還給上座:

Imaü àyasmato dammi.

我把這個給具壽。

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()