穀物、錢財、銀、金,和擁有的任何財產,女奴、工人、奴僕,以及依靠之生活者;離開時一切都不能帶走,離開時一切皆須捨棄。
若以身、語,或意所造作之[業],唯有這才是自己的,這個才能帶著走;這個才會跟隨著,猶如影子隨人走。
一切有情皆將死,生命盡頭是死亡;所作之業將跟隨,經受福或惡之果;造惡業者下地獄,造福業者生善趣。
因此應造諸善業,積累來世[諸福德];諸福德業在來世,眾生依之而安住。
Piyehi vippayogo dukkho
Dhaññaü dhanaü rajataü jātarūpaü, pariggahañcāpi yadatthi kiñcī; dāsākammakarā pessā, yecassa anujīvino; sabbaü nādāya gantabbaü, sabbaünikkhippagāminaü.
Yañca karoti kāyena, vācāya uda cetasā; tañhi tassa sakaü hoti, tañca ādāya gacchati; tañcassa anugaü hoti, chāyāva anapāyinī.
Sabbe sattā marissanti, maraõantaü hi jīvitaü; yathā kammaü gamissanti, puñña pāpa phalūpagā. nirayaü pāpakammantā, puññākammā ca suggatiü.
Tasmā kareyya kalyāõaü, nicayaü samparāyikaü; puññāni paralokasmiü, patiññhā honti pāõinan’ti.
留言列表