於此,出此四巴拉基咖法

1.若比得到與生活規則[1],未捨棄學有表明孱弱而事淫欲法者,乃至與畜生,也是巴拉基咖,不共住。

 

2.若比在村落或林野,以心不與而[2]在不與取抓住盜賊後,可能打、捆逐:“你是小偷、愚者、癡者、盜賊”同地,比在不與而取是巴拉基咖,不共住。

 

3.若比故意取人[3],或找並持來殺[4],或讚歎死的美好,或勉死:“喂,男子!甚麼如此苦地活?死了比活更好!”如此之心意、心思惟,以各種方法讚歎死的美好,或勉死,是巴拉基咖,不共住。

 

 

4若比庫聲稱關於自己未知的上人[8]、能聖者的智:我如是知我如是那之後時間[無論]檢問有被檢問,若希望所犯的清而如此友,不如此知而‘我知’,不[]‘我’,[]虛偽、妄”除了增上慢外,是巴拉基咖,不共住。

 

壽們,已經誦出四巴拉基咖法。若比犯了其中任何之一,不得與比庫們一起共住,以後就像先前那[9],是巴拉基咖,不共住。

在此我問諸:“於此是否清

第二次我再:“於此是否清

第三次我再:“於此是否清

於此是清的,因此默然。此事我如是持。

 

Pàràjikuddeso

 

 

Tatrime cattàro pàràjikà dhammà uddesaü àgacchanti.

1. Yo pana bhikkhu bhikkhånaü sikkhàsàjãvasamàpanno sikkhaüapaccakkhàya[1] dubbalyaü anàvikatvà methunaü dhammaü patiseveyya[2], antamaso tiracchànagatàyapi, pàràjiko hoti asaüvàso.

2. Yo pana bhikkhu gàmà và ara¤¤à và adinnaü theyyasaïkhàtaü àdiyeyya, yathàråpe adinnàdàne ràjàno coraü gahetvà haneyyuü và bandheyyuü vàpabbàjeyyuü và corosi bàlosi måëhosi thenosãti, tathàråpaü bhikkhu adinnaüàdiyamàno ayampi pàràjiko hoti asaüvàso.

3. Yo pana bhikkhu sa¤cicca manussaviggahaü jãvità voropeyya, satthahàrakaü vàssa pariyeseyya, maraõavaõõaü và saüvaõõeyya, maraõàya vàsamàdapeyya ßambho purisa kiü tuyhiminà pàpakena dujjãvitena, matante[3]jãvità seyyoûti, iti cittamano cittasaïkappo anekapariyàyena maraõavaõõaüvà saüvaõõeyya, maraõàya và samàdapeyya, ayampi pàràjiko hoti asaüvàso.

4. Yo pana bhikkhu anabhijànaü uttarimanussa- dhammaü attåpanàyikaü[5]alamariya¤àõadassanaü samudàcareyya ßiti jànàmi, iti passàmãûti, tato aparena samayena samanuggàhiyamàno và asamanuggàhiyamàno[6] và àpanno visuddhàpekkho evaü vadeyya ßajànamevaü àvuso avacaü jànàmi, apassaüpassàmi, tucchaü musà vilapinûti, a¤¤atra adhimànà, ayampi pàràjiko hoti asaüvàso.

 

Uddiññhà kho àyasmanto cattàro pàràjikà dhammà. Yesaü bhikkhu a¤¤ataraüvà a¤¤ataraü và àpajjitvà na labhati bhikkhåhi saddhiü saüvàsaü yathàpure, tathà pacchà, pàràjiko hoti asaüvàso.

Tatthàyasmante pucchàmi, kaccittha parisuddhà?

Dutiyampi pucchàmi, kaccittha parisuddhà?

Tatiyampi pucchàmi, kaccittha parisuddhà?

Parisuddhetthàyasmanto, tasmà tuõhã, evametaü dhàrayàmi.

 

Pàràjikuddeso dutiyo[7].

 

──巴拉基咖第二──

 



[1] bhikkhånaü sikkhàsàjãva-samàpanno即已經獲得了增上戒生活規則

[2] 心不與而取 (adinnaü theyyasaïkhàtaü àdiyeyya)譯為如果以偷的意拿取予的[西]

[3] 人命 (manussaviggahaü jãvità)譯為“人身體的生命”。在《律藏》解釋學處條文的《大分母胎中最初心的生起,最初顯現,直到死亡之,於此期間稱人身。

[4] 找並持來殺 (satthahàrakaü và'ssa pariyeseyya)。也可譯為攜帶武器者。文中乃依《疑惑度的解

[5] 緬甸attupanàyikaü

[6] 緬甸samanuggàhãyamàno và asamanuggàhãyamàno以下

[7] 泰國Pàràjikuddeso niññhito緬甸Pàràjikaü niññhitaü

[8] 上人法 (uttarimanussadhamma):也作人法,即超越常人的能力與量。在《大分中解“上人法名為禪那、解、定、等至、智、修道、果、斷煩惱、心離閒處

[9] 以後就像先前那 (yathà pure tathà pacchà)犯了巴拉基咖後,就必像以前在家和未,不得與比庫們一起伍波等。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 南傳上座部佛教 的頭像
    南傳上座部佛教

    南傳上座部佛教

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()