TB2DjHvgsnI8KJjSsziXXb8QpXa_!!3439861020.png

桑喀地謝沙誦

具壽們,誦出此十三桑喀地謝沙法來。

1. 故意出精,除了夢中外,桑喀地謝沙。

2.若比庫以貪愛、變易之心與女人發生身體相接觸,或抓手,或抓髮,或觸摩任何部分者,桑喀地謝沙。

3.若比庫以貪愛、變易之心對女人說粗俗語,猶如少男對少女[說]與淫欲相關者一樣,桑喀地謝沙。

4.若比庫以貪愛、變易之心於女人面前,讚歎以欲侍奉自己而說:“姊妹,這是最上的侍奉:像我這樣的持戒者、善法者、梵行者,應該以此法來侍奉。”與淫欲相關者,桑喀地謝沙。

5.若比庫從事做媒,[傳達]男子之意給女子,或女子之意給男子,而成為夫妻或情人[7],乃至短暫關係,也桑喀地謝沙。

6.比庫在為自己建造自行乞求的無[施]主孤邸[8]時,當適量而造。這裡的量是:長為善至張手[9]的十二張手,內部寬為七張。應帶領比庫們指示地點,應由那些比庫指示無侵害、有環繞空間的地點。假如比庫在有侵害[10]、無環繞空間[11]的地點建造自行乞求的孤邸,或未帶領比庫們指示地點,或超過量者,桑喀地謝沙。

7.比庫在為自己建造有[施]主的大住所時,應帶領比庫們指示地點,應由那些比庫指示無侵害、有環繞空間的地點。假如比庫在有侵害、無環繞空間的地點建造大住所,或未帶領比庫們指示地點者,桑喀地謝沙。

8.若比庫惡意、瞋恨、不滿,以無根據的巴拉基咖法誹謗比庫:“或許因此能使他從梵行中退墮。”從那之後的時間,[無論]被檢問或沒有被檢問,那只是毫無根據的事件,且比庫基於瞋恨,桑喀地謝沙。

9.若比庫惡意、瞋恨、不滿,取其他事件的部分類似之處,以巴拉基咖法誹謗比庫:“或許因此能使他從梵行中退墮。”從那之後的時間,[無論]被檢問或沒有被檢問,那只是取了其他事件的部分類似之處,且比庫基於瞋恨,桑喀地謝沙。

10.若比庫致力於分裂和合的僧團,或受持、堅持、住立於導致分裂之事。比庫們應如此勸告那個比庫:“請具壽不要致力於分裂和合的僧團,或受持、堅持、住立於導致分裂之事。具壽,請與僧團和合,和合的僧團確實是歡喜、無爭、同一誦[戒]、安樂而住的!”當比庫們如此勸告那個比庫時,若他仍然堅持,比庫們應乃至第三次地勸諫那個比庫,使他捨棄。假如在乃至第三次勸諫時捨棄了,這實在很好。假如不捨棄,桑喀地謝沙。

11.有比庫是那個比庫的追隨者,說別眾者,一個、兩個或三個,若他們如此說:“具壽們,請不要說那位比庫的任何事情。那位比庫是法說者,那位比庫是律說者,那位比庫取我們所欲和所喜樂而說,他知我們而說,那是我們所忍可的。”比庫們應如此勸告那些比庫:“請具壽們不要如此說,那個比庫不是法說者,那個比庫也不是律說者。具壽們,不要喜歡分裂僧團。具壽們,請與僧團和合,和合的僧團確實是歡喜、無爭、同一誦[戒]、安樂而住的!”當比庫們如此勸告那些比庫時,若他們仍然堅持,比庫們應乃至第三次地勸諫那些比庫,使他們捨棄。假如在乃至第三次勸諫時捨棄了,這實在很好。假如不捨棄,桑喀地謝沙。

12.若有生性難教的比庫,當比庫們在屬於所誦學處的範圍內如法勸告時,他使自己不受勸告:“請具壽們不要勸告我任何善的或惡的,我也不會勸說具壽們任何善的或惡的,請具壽們停止勸告我!”比庫們應如此勸告那個比庫:“請具壽不要使自己不受勸告,請具壽使自己接受勸告,請具壽如法地勸告比庫們,比庫們也將如法地勸說具壽,如此則跋嘎瓦之眾得以增長,這即是──互相勸告,互相出罪。”當比庫們如此勸告那個比庫時,若他仍然堅持,比庫們應乃至第三次地勸諫那個比庫,使他捨棄。假如在乃至第三次勸諫時捨棄,這實在很好。假如不捨棄,桑喀地謝沙。

13.若有比庫依止某一村或鎮而住,是污家者[16],惡行者[17]。他的惡行被看見且被聽聞,以及被他所污的諸家被看見且被聽聞。比庫們應如此勸告那個比庫:“具壽實是污家者,惡行者。具壽的惡行被看見且被聽聞,以及被具壽所污的諸家被看見且被聽聞。請具壽離開此住處,你在這裡已住夠了!”當比庫們如此勸告那個比庫時,卻如此對那些比庫說:“比庫們是隨欲者,比庫們是隨瞋者,比庫們是隨癡者,比庫們是隨怖者。對同樣的罪,驅出一些人,不驅出一些人。”比庫們應如此勸告那個比庫:“請具壽不要如此說。比庫們不是隨欲者,比庫們不是隨瞋者,比庫們不是隨癡者,比庫們不是隨怖者。具壽實是污家者,惡行者。具壽的惡行被看見且被聽聞,以及被具壽所污的諸家被看見且被聽聞。請具壽離開此住處,你在這裡已住夠了!”當比庫們如此勸告那個比庫時,若他仍然堅持,比庫們應乃至第三次地勸諫那個比庫,使他捨棄。假如在乃至第三次勸諫時捨棄了,這實在很好。假如不捨棄,桑喀地謝沙。

具壽們,已經誦出十三桑喀地謝沙法。[前面]九條最初即犯;[後面]四條乃至第三次[勸諫才犯]。凡是比庫犯了其中任何一條後,明知而隱瞞多少天,[即使]該比庫不願意,[也]應別住多少天。已住了別住的比庫還應為比庫再履行六夜馬那答。行了馬那答的比庫,哪裡有二十眾的比庫僧,該比庫即應在那裡出罪。假如不滿二十眾的比庫僧為該比庫出罪,即使[缺少]一位,該比庫也不能出罪,而且那些比庫應受呵責。這於此是如法的。

在此我問諸具壽:“於此是否清淨?”

第二次我再問:“於此是否清淨?”

第三次我再問:“於此是否清淨?”

於此諸具壽是清淨的,因此默然。此事我如是持。

──桑喀地謝沙誦第三──

 

 

 

 

[1] 緬甸sukkavissaññhi。

[2] 緬甸hatthaggàhaü và veõiggàhaü。

[3] 緬甸methunåpasaühitàhi;泰國methunåpasa¤hitàhi。

[4] 緬甸methunupasaühitena;泰國methunåpasa¤hitena。

[5] 泰國itthãmatiü。

[6] 泰國taü khaõikàya'pi。

[7] 而成為夫妻或情人 (jàyattane và jàrattane và)。直譯為:“處於夫妻或情人的狀態。”含有雙向的意思。在《大分別》中只作單向的解釋:你將成為妻子;或你將成為情婦。

[8] 孤邸:巴利語kuñi音譯,意為小屋、寮房、茅屋。在《大分別》中解釋為只有內部塗灰、外部塗灰或內外部皆塗灰的才算。

[9] 善至張手 (sugatavidatthi):張手(vidatthi),又作搩手、拃手。即手掌張開後由拇指到小指(或中指)兩端之間的長度。義註中說:善至(sugata佛陀十種德號之一)張手等於中等身材之人的三張手,建築師肘尺的一個半肘長。但根據泰國的演算法,善至的一張手是常人的1.33倍。

若在“張手”之前沒有特別加上“善至”,則是指常人的張手。

在律藏中較常用到的長度單位是:1尋(vyàma, byàma)= 4肘(ratana);1伸手所及(hatthapàsa)= 2.5肘;1肘=2張手;1張手=12指寬(aïgula);1指寬=7穀(dha¤¤amàsa)。

[10] 有侵害 (sàrambha):指有蟻穴、白蟻穴、鼠穴、蛇穴、蠍穴、蜈蚣穴、象巢、馬巢、獅巢、虎巢、豹巢、熊巢等動物巢穴;或莊稼地、菜地、屠宰場、刑場、墓地、園地、王地、監獄、酒坊、車道、集會處等,稱為有侵害處。

[11] 無環繞空間 (aparikkamana):指牛車不能環繞,在四周梯子不能環繞,稱為無環繞空間。

[12] 緬甸màyasmà。以下類推。

[13] 泰國vacanãyaü eva àyasmà。

[14] 緬甸vadatu。

[15] 緬甸alaü te。以下類推。

[16] 污家者 (kuladåsaka)。在《大分別》中解釋:“家有四種家:刹帝利家、婆羅門家、吠舍家、首陀羅家。污家即是以花、果、粉、粘土、齒木、竹、藥方或走役信使等玷污諸家。”也即是說:比庫通過贈送在家人禮物、為在家人送信走使、提供勞力服務等行為,使在家人的信心受到污染。凡比庫有任何這類的行為者,犯惡作罪。

[17] 惡行者 (pàpasamàcàra)。在《大分別》中解釋:“種植又令種植小花樹,澆水又令澆,採集又令採集,編織又令編織者。”在制戒因緣中提到,這一類的行為還包括下棋、玩遊戲、猜字、舞刀弄劍、跑跳、唱歌跳舞等惡行。凡比庫從事這類的行為者,犯惡作罪。

[18] 緬甸yàvatãhaü……yàvatãhaü。

[19] 緬甸uttari。以下類推。

[20] 泰國Saïghàdisesuddeso niññhito;緬甸Saïghàdiseso niññhito。

 

 

Saïghàdisesuddeso 

 

Ime kho panàyasmanto terasa saïghàdisesà dhammà uddesaü àgacchanti.

1. Sa¤cetanikà sukkavisaññhi[1] a¤¤atra supinantà saïghàdiseso.

 

2. Yo pana bhikkhu otiõõo vipariõatena cittena màtugàmena saddhiükàyasaüsaggaü samàpajjeyya hatthagàhaü và veõigàhaü[2] và a¤¤atarassa và a¤¤atarassa và aïgassa paràmasanaü, saïghàdiseso.

 

3. Yo pana bhikkhu otiõõo vipariõatena cittena màtugàmaü duññhullàhi vàcàhi obhàseyya yathà taü yuvà yuvatiü methånupasaühitàhi[3], saïghàdiseso.

 

4. Yo pana bhikkhu otiõõo vipariõatena cittena màtugàmassa santike attakàmapàricariyàya vaõõaü bhàseyya ßetadaggaü bhagini pàricariyànaü yàmàdisaü sãlavantaü kalyàõadhammaü brahmacàriü etena dhammena paricareyyàûti methånupasaühitena[4], saïghàdiseso.

 

5. Yo pana bhikkhu sa¤carittaü samàpajjeyya itthiyà và purisamatiü purisassa và itthimatiü[5], jàyattane và jàrattane và, antamaso taïkhaõikàya'pi[6], saïghàdiseso.

 

6. Sa¤¤àcikàya pana bhikkhunà kuñiü kàrayamànena assàmikaü attuddesaüpamàõikà kàretabbà, tatridaü pamàõaü, dãghaso dvàdasa vidatthiyo sugatavidatthiyà, tiriyaü sattantarà, bhikkhå abhinetabbà vatthudesanàya, tehi bhikkhåhi vatthu desetabbaü anàrambhaü saparikkamanaü. Sàrambhe ce bhikkhu vatthusmiü aparikkamane sa¤¤àcikàya kuñiü kàreyya, bhikkhå vàanabhineyya vatthudesanàya, pamàõaü và atikkàmeyya, saïghàdiseso.

 

7. Mahallakaü pana bhikkhunà vihàraü kàrayamànena sassàmikaü attuddesaübhikkhå abhinetabbà vatthudesanàya, tehi bhikkhåhi vatthu desetabbaüanàrambhaü saparikkamanaü. Sàrambhe ce bhikkhu vatthusmiü aparikkamane mahallakaü vihàraü kàreyya, bhikkhå và anabhineyya vatthudesanàya, saïghàdiseso.

 

8. Yo pana bhikkhu bhikkhuü duññho doso appatãto amålakena pàràjikena dhammena anuddhaüseyya ßappeva nàma naü imamhà brahmacariyà càveyyanûti. tato aparena samayena samanuggàhãyamàno và asamanuggàhãyamàno vàamålaka¤ceva taü adhikaraõaü hoti, bhikkhu ca dosaü patiññhàti, saïghàdiseso.

 

9. Yo pana bhikkhu bhikkhuü duññho doso appatãto a¤¤abhàgiyassa adhikaraõassa ki¤cidesaü lesamattaü upàdàya pàràjikena dhammena anuddhaüseyya ßappeva nàma naü imamhà brahmacariyà càveyyanûti. tato aparena samayena samanuggàhãyamàno và asamanuggàhãyamàno và a¤¤abhàgiya¤ceva taüadhikaraõaü hoti kocideso lesamatto upàdinno, bhikkhu ca dosaü patiññhàti, saïghàdiseso.

 

10. Yo pana bhikkhu samaggassa saïghassa bhedàya parakkameyya, bhedanasaüvattanikaü và adhikaraõaü samàdàya paggayha tiññheyya, so bhikkhu bhikkhåhi evamassa vacanãyo ßmà àyasmà[12] samaggassa saïghassa bhedàya parakkami, bhedanasaüvattanikaü và adhikaraõaü samàdàya paggayha aññhàsi, sametàyasmà saïghena, samaggo hi saïgho sammodamàno avivadamàno ekuddeso phàsu viharatãûti, eva¤ca so bhikkhu bhikkhåhi vuccamàno tatheva paggaõheyya, so bhikkhu bhikkhåhi yàvatatiyaü samanubhàsitabbo tassa pañinissaggàya, yàvatatiya¤ce samanubhàsiyamàno taü pañinissajjeyya, iccetaükusalaü, no ce pañinissajjeyya, saïghàdiseso.

 

11. Tasseva kho pana bhikkhussa bhikkhå honti anuvattakà vaggavàdakà eko vàdve và tayo và, te evaü vadeyyuü ßmà àyasmanto etaü bhikkhuü ki¤ci avacuttha, dhammavàdã ceso bhikkhu, vinayavàdã ceso bhikkhu, amhàka¤ceso bhikkhu chanda¤ca ruci¤ca àdàya voharati, jànàti, no bhàsati, amhàkampetaükhamatãûti, te bhikkhå bhikkhåhi evamassu vacanãyà ßmà àyasmanto evaüavacuttha, na ceso bhikkhu dhammavàdã, na ceso bhikkhu vinayavàdã, mààyasmantànampi saïghabhedo ruccittha, sametàyasmantànaü saïghena, samaggo hi saïgho sammodamàno avivadamàno ekuddeso phàsu viharatãûti eva¤ca te bhikkhåbhikkhåhi vuccamànà tatheva paggaõheyyuü, te bhikkhå bhikkhåhi yàvatatiyaüsamanubhàsitabbà tassa pañinissaggàya, yàvatatiya¤ce samanubhàsiyamànà taüpañinissajjeyyuü, iccetaü kusalaü, no ce pañinissajjeyyuü, saïghàdiseso.

 

12. Bhikkhu paneva dubbacajàtiko hoti uddesa- pariyàpannesu sikkhàpadesu bhikkhåhi sahadhammikaü vuccamàno attànaü avacanãyaü karoti ßmà maüàyasmanto ki¤ci avacuttha kalyàõaü và pàpakaü và, ahampàyasmante na ki¤ci vakkhàmi kalyàõaü và pàpakaü và, viramathàyasmanto mama vacanàyàûti, so bhikkhu bhikkhåhi evamassa vacanãyo ßmà àyasmà attànaü avacanãyaü akàsi, vacanãyamev'àyasmà[13] attànaü karotu, àyasmàpi bhikkhå vadetu[14]sahadhammena, bhikkhåpi àyasmantaü vakkhanti sahadhammena, evaü saüvaddhà hi tassa bhagavato parisà yadidaü a¤¤ama¤¤avacanena a¤¤ama¤¤avuññhàpanenàûti, eva¤ca so bhikkhu bhikkhåhi vuccamàno tatheva paggaõheyya, so bhikkhu bhikkhåhi yàvatatiyaü samanubhàsitabbo tassa pañinissaggàya yàvatatiya¤ce samanubhàsiyamàno taü pañinissajjeyya, iccetaü kusalaü, no ce pañinissajjeyya, saïghàdiseso.

 

13. Bhikkhu paneva a¤¤ataraü gàmaü và nigamaü và upanissàya viharati kuladåsako pàpasamàcàro, tassa kho pàpakà samàcàrà dissanti ceva suyyanti ca, kulàni ca tena duññhàni dissanti ceva suyyanti ca, so bhikkhu bhikkhåhi evamassa vacanãyo ßàyasmà kho kuladåsako pàpasamàcàro, àyasmato kho pàpakàsamàcàrà dissanti ceva suyyanti ca, kulàni càyasmatà duññhàni dissanti ceva suyyanti ca, pakkamatàyasmà imamhà àvàsà, alan'te[15] idha vàsenàûti, eva¤ca so bhikkhu bhikkhåhi vuccamàno te bhikkhå evaü vadeyya ßchandagàmino ca bhikkhå, dosagàmino ca bhikkhå, mohagàmino ca bhikkhå, bhayagàmino ca bhikkhå tàdisikàya àpattiyà ekaccaü pabbàjenti, ekaccaü na pabbàjentãûti, so bhikkhu bhikkhåhi evamassa vacanãyo ßmà àyasmà evaü avaca, na ca bhikkhåchandagàmino, na ca bhikkhå dosagàmino, na ca bhikkhå mohagàmino, na ca bhikkhå bhayagàmino, àyasmà kho kuladåsako pàpasamàcàro, àyasmato kho pàpakàsamàcàrà dissanti ceva suyyanti ca, kulàni càyasmatà duññhàni dissanti ceva suyyanti ca, pakkamatàyasmà imamhà àvàsà, alan'te idha vàsenàûti, eva¤ca so bhikkhu bhikkhåhi vuccamàno tatheva paggaõheyya, so bhikkhu bhikkhåhi yàvatatiyaü samanubhàsitabbo tassa pañinissaggàya, yàvatatiya¤ce samanubhàsiyamàno taü pañinissajjeyya, iccetaü kusalaü, no ce pañinissajjeyya, saïghàdiseso. 

Uddiññhà kho àyasmanto terasa saïghàdisesà dhammà. nava pañhamàpattikà, cattàro yàvatatiyakà. Yesaü bhikkhu a¤¤ataraü và a¤¤ataraü và àpajjitvàyàvatihaü jànaü pañicchàdeti, tàvatihaü[18] tena bhikkhunà akàmàparivatthabbaü. Parivutthaparivàsena bhikkhunà uttariü[19] chàrattaübhikkhumànattàya pañipajjitabbaü, ciõõamànatto bhikkhu yattha siyàvãsatigaõo bhikkhusaïgho, tattha so bhikkhu abbhetabbo. Ekenapi ce åno vãsatigaõo bhikkhusaïgho taü bhikkhuü abbheyya, so ca bhikkhu anabbhito, te ca bhikkhå gàrayhà, ayaü tattha sàmãci.

Tatthàyasmante pucchàmi, kaccittha parisuddhà?

Dutiyampi pucchàmi, kaccittha parisuddhà?

Tatiyampi pucchàmi, kaccittha parisuddhà?

Parisuddhetthàyasmanto, tasmà tuõhã, evametaü dhàrayàmi.

Saïghàdisesuddeso tatiyo.[20]

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()