八、捨棄違物品法

如果比庫違犯了尼巴吉帝亞學處,他必先捨令他犯戒的物品,然後才懺悔其罪。在三十條學處中,181922條學處者,必在僧中捨棄違律物品。於第1819,所捨物品不再歸還給犯戒比於第22把在僧中所下的最後之缽給與犯戒比。除此三條學處之外,犯其餘學處者皆可在僧三位比或一位比面前捨。捨物並懺悔其罪後,則應律物品還給原犯戒比

由於在僧三位比前捨物並懺悔之後,律物品的程序比,所以下面只列出在一位比面前捨物的方法。 

 

1.尼巴吉帝1

 

如果得三衣以外的多餘之衣並想存它,只要此衣的尺寸長為善至八指、寬為四指之量(48×24公釐),他必在十天之和其他的比作共有。假如未作共有並存超十天者,犯尼巴吉帝1。此,他攜帶此衣到一位比面前捨。其捨衣文如下: 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的件衣[]了十天,,我把

尊者,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的些衣[]了十天,,我把些捨

尊者,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü dasàhàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的件衣[]了十天,,我把

賢友,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni dasàhàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的些衣[]了十天,,我把你。

賢友,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這些捨給你。

 

犯戒比捨物之後,可按照前面“三、懺悔罪”的方法懺悔其罪。懺罪之後,接受其懺罪的比庫應還給原犯戒比。其衣法如下:

 

1.上座把一件衣還給座:

Imaü cãvaraü tuyhaü dammi.

我把件衣你。

 

2.上座把件或以上的衣還給座:

Imàni cãvaràni tuyhaü dammi.

我把些衣你。

 

3.下座把一件衣還給座:

Imaü cãvaraü àyasmato dammi.

我把件衣

 

4.下座把件或以上的衣還給座:

Imàni cãvaràni àyasmato dammi.

我把些衣

 

如果所捨之衣位於伸手所及之外其中的代詞應作如下更改

   Imaü () Etaü (那件)

   Imàni () Etàni (那些)

 

 

2.尼巴吉帝2

 

如果在明相出自己所受持的三衣,犯尼巴吉帝2。此,他可攜帶此衣到一位比面前捨。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的件衣[]可而離了一夜,,我把

尊者,我的這件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這兩件衣未[]可而離了一夜,,我把

尊者,我的這兩件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這兩件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

3.下座把三件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的三件衣未[]可而離了一夜,,我把

尊者,我的這三件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這三件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

4.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

,我的件衣[]可而離了一夜,,我把你。

賢友,我的這件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

 

5.上座把件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, dvi-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

,我的這兩件衣未[]可而離了一夜,,我把你。

賢友,我的這兩件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這兩件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

 

6.上座把三件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, ti-cãvaraü rattivippavutthaü a¤¤atra bhikkhusammutiyà nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

,我的三件衣未[]可而離了一夜,,我把你。

賢友,我的這三件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這三件衣未經比庫[]許可而離開了一夜,應捨棄,我把這捨給你。

其懺悔、衣法與上一條學處相同。

 

3.尼巴吉帝3

 

如果得非衣(布料),足衣料做袈裟,他可以在一月之存放些布料。假如存放些衣料超月,犯尼巴吉帝3。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我[],我把

尊者,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我[],我把些捨

尊者,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, akàlacãvaraü màsàtikkantaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我[],我把你。

賢友,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這件非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, akàlacãvaràni màsàtikkantàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我[],我把些捨你。

賢友,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我這些非時衣[儲存]超過一個月,應捨棄,我把這些捨給你。

其懺悔、衣法與1條學處相同。

 

 

4.尼巴吉帝6

 

如果向未作邀的非戚居士乞衣,在即犯尼巴吉帝6,除非的衣被走或失。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我件衣是在適之外向非戚居士乞求的,我把

尊者,我這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的衣是在適之外向非戚居士乞求的,我把些尊者,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給具壽。捨

尊者,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的衣是在適之外向非戚居士乞求的,我把你。

賢友,我的這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni a¤¤àtakaü gahapatikaü a¤¤atra samayà vi¤¤àpitàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的衣是在適之外向非戚居士乞求的,我把些捨你。

賢友,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣是在適時之外向非親戚居士乞求的,應捨棄,我把這些捨給你。

 

其懺悔、衣法與第1條學處相同。

 

 

5.尼巴吉帝8

 

如果有非戚的居士準,比事先未受到邀就前往居士欲求更好的指示,在即犯尼巴吉帝8。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我件衣是事先未受邀就前往非戚的居士作指示的,,我把

尊者,我這件衣是事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的些衣事先未受邀就前往非戚的居士作指示的,我把些捨

尊者,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappaü àpannaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的件衣事先未受邀就前往非戚的居士作指示的,我把你。

賢友,我的這件衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni pubbe appavàrito a¤¤àtakaü gahapatikaü upasaïkamitvà vikappàni àpannàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的些衣事先未受邀就前往非戚的居士作指示的,我把些捨你。

賢友,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣事先未受邀請就前往非親戚的居士處作指示的,應捨棄,我把這些捨給你。

 

其懺悔、衣法也與第1條學處相同。

 

 

6.尼巴吉帝9

 

於尼巴吉帝9的捨衣法與上一條學處相似,只是把單數a¤¤àtakaü gahapatikaü 戚的居士成複a¤¤àtake gahapatike戚的居士即可,其餘皆同。

 

 

7.尼巴吉帝10

 

如果需要衣,可以向施主所委託的人提出。假如比人索取衣,催促、提醒超三次,默地站立超六次,在即犯尼巴吉帝10。其捨衣文如下:

 

1.下座把一件衣在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Idaü me, bhante, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我件衣是以超三次催促、超六次站立而的,,我把

尊者,我這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.下座把件或以上的衣在上座前捨棄時念:

Imàni me, bhante, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

Imàni me, bhante, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的些衣是以超三次催促、超六次站立而的,,我把些捨

尊者,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

尊者,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給具壽。

 

3.上座把一件衣在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Idaü me, àvuso, cãvaraü atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditaü nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的件衣是以超三次催促、超六次站立而的,,我把你。

賢友,我的這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這件衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這捨給你。

 

4.上座把件或以上的衣在下座前捨棄時念:

Imàni me, àvuso, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Imàni me, àvuso, cãvaràni atirekatikkhattuü codanàya atirekachakkhattuü ñhànena abhinipphàditàni nissaggiyàni. Imànàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的些衣是以超三次催促、超六次站立而的,,我把些捨你。

賢友,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給你。

賢友,我的這些衣是以超過三次催促、超過六次站立而獲得的,應捨棄,我把這些捨給你。

 

其懺悔、衣法與第1條學處相同。

 

8.尼巴吉帝18

 

假如比以任何方式接受金,即犯尼巴吉帝18,他必在僧中捨棄該。其捨文如下:

Ahaü, bhante, råpiyaü pañiggahesiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, råpiyaü pañiggahesiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, råpiyaü pañiggahesiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

尊者,我捉取了金。尊者,我此,我此。

尊者們,我捉取了金錢。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

尊者們,我捉取了金錢。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

 

假如此有在家人在,他把拿走後買來的物品供,除了的比之外,其他所有僧皆可受用物品。若在家人在則應選派一位明的比不作標記丟棄無論如何,歸還原犯戒比

 

9.尼巴吉帝19

 

假如比庫從事各種金交易,即犯尼巴吉帝19。他必錢買來的物品,或賣東西賺來等在僧中捨。其捨文如下:

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü råpiyasaüvohàraü samàpajjiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü råpiyasaüvohàraü samàpajjiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü råpiyasaüvohàraü samàpajjiü, idaü me, bhante, nissaggiyaü, imàhaü saïghassa nissajjàmi.

尊者,我事各種交易。尊者,我此,我此。

尊者們,我從事各種金錢交易。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

尊者們,我從事各種金錢交易。尊者們,我應捨棄此,我對僧團捨棄此。

 

理方式與上一條學處相同

 

 

10.尼巴吉帝20

 

假如比與在家人事物物交,即犯尼巴吉帝20。此,他可攜帶該違物品到一位比面前捨。其捨文如下:

 

1.下座在上座前捨棄時念:

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ahaü, bhante, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我事各種買賣此,我

尊者,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給具壽。

尊者,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨棄時念:

Ahaü, àvuso, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ahaü, àvuso, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ahaü, àvuso, nànappakàrakaü kayavikkayaü samàpajjiü, idaü me nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

,我事各種買賣此,我

賢友,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給你。

賢友,我從事各種買賣,我應捨棄此,我把這捨給你。

 

犯戒比懺悔之後,接受其懺罪的比庫應物品歸還原犯戒比。其歸還法如下:

 

1.上座把物品還給座:

Imaü tuyhaü dammi.

我把這個給你。

 

2.下座把物品還給座:

Imaü àyasmato dammi.

我把這個給

 

 

11.尼巴吉帝21

 

如果得多餘的並想存它,他必在十天之和其他的比作共有。假如未作共有存超十天者,犯尼巴吉帝21。其捨文如下:

 

1.下座把在上座前捨棄時念:

Ayaü me, bhante, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ayaü me, bhante, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

Ayaü me, bhante, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü àyasmato nissajjàmi.

尊者,我的這個缽[]了十天,,我把

尊者,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座把在下座前捨棄時念:

Ayaü me, àvuso, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ayaü me, àvuso, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

Ayaü me, àvuso, patto dasàhàtikkanto nissaggiyaü. Imàhaü tuyhaü nissajjàmi.

友,我的這個缽[]了十天,,我把你。

賢友,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我的這個缽[儲存]超過了十天,應捨棄,我把這捨給你。

 

犯戒比懺悔之後,接受其懺罪的比庫應該缽還給原犯戒比。其還缽法如下:

 

1.上座把缽還給座:

Imaü pattaü tuyhaü dammi.

我把這個缽給你。

 

2.下座把缽還給座:

Imaü pattaü àyasmato dammi.

我把這個缽給

 

 

12.尼巴吉帝22

 

破了可以補輟假如比缽還不到五補輟即乞求新,犯尼巴吉帝22,他必在僧中捨棄該缽。其捨文如下:

 

Ayaü me, bhante, patto ånapa¤cabandhanena pattena cetàpito nissaggiyo, imàhaü saïghassa nissajjàmãti.

Ayaü me, bhante, patto ånapa¤cabandhanena pattena cetàpito nissaggiyo, imàhaü saïghassa nissajjàmãti.

Ayaü me, bhante, patto ånapa¤cabandhanena pattena cetàpito nissaggiyo, imàhaü saïghassa nissajjàmãti.

尊者,我這個缽是以不到五補輟缽換取的,,我此。

尊者們,我的這個缽是以不到五補輟的缽換取的,應捨棄,我對僧團捨棄此。

尊者們,我的這個缽是以不到五補輟的缽換取的,應捨棄,我對僧團捨棄此。

 

在僧中捨缽時,所有的比應帶上自己受持的。捨並懺罪後,僧中最上座的老可自己的缽換,而把自己的舊缽第二。如果不喜歡該缽者可以不,但若是出於悲而不者,犯作。以此方法在僧中所出的最後之缽給與那位比,並要他持用至破至。

 

 

13.尼巴吉帝23

 

可以存熟酥、生酥、油、蜂蜜和糖等七日七天。如果存超七天,即犯尼巴吉帝23。其捨文如下:

 

1.下座在上座前捨藥時念:

Idaü me, bhante, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

尊者,我這藥[存放]七天,,我

尊者,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨藥時念:

Idaü me, àvuso, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, bhesajjaü sattàhàtikkantaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

,我這藥[存放]七天,,我你。

賢友,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這藥[存放]超過七天,應捨棄,我把這捨給你。

 

犯戒比懺悔之後,接受其懺罪的比庫應該藥還給原犯戒比。其還藥法如下:

 

1.上座把藥還給座:

Imaü bhesajjaü tuyhaü dammi.

我把這藥給你。

 

2.下座把藥還給座:

Imaü bhesajjaü àyasmato dammi.

我把這藥給

 

歸還後的不得再服用,也不得塗身,只能用來點燈或塗窗。不其他的比可以用塗身,但不得服用。

 

 

14.尼巴吉帝25

 

假如比把自己的衣佈施其他比後,又怒不者,犯尼巴吉帝25。其捨衣文如下:

 

1.下座在上座前捨衣念:

Idaü me, bhante, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

尊者,我衣是自己施[其他]後又取的,我

尊者,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨衣念:

Idaü me, àvuso, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, cãvaraü bhikkhussa sàmaü datvà acchinnaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

,我衣是自己施[其他]後又取的,我你。

賢友,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我這衣是自己施給[其他]比庫後又奪取的,應捨棄,我把這捨給你。

 

犯戒比懺悔之後,接受其懺罪的比庫應還給原犯戒比。其衣法如下:

1.上座把衣還給座:

Imaü cãvaraü tuyhaü dammi.

我把你。

 

2.下座把衣還給座:

Imaü cãvaraü àyasmato dammi.

我把

 

15.尼巴吉帝30

 

假如比明知施主把某物品供養給叫他轉為自己者,犯尼巴吉帝30。其捨文如下:

1.下座在上座前捨棄時念:

Idaü me, bhante, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

Idaü me, bhante, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaü nissaggiyaü, imàhaü àyasmato nissajjàmãti.

尊者,我明知施向僧的所得,卻轉為自己的,,我

尊者,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給具壽。

尊者,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給具壽。

 

2.上座在下座前捨棄時念:

Idaü me, àvuso, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

Idaü me, àvuso, jànaü saïghikaü làbhaü pariõataü attano pariõàmitaü nissaggiyaü, imàhaü tuyhaü nissajjàmãti.

,我明知是施向僧的所得,卻轉為自己的,我

賢友,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給你。

賢友,我明知這是施向僧團的所得,卻轉為自己的,應捨棄,我把這捨給你。

 

犯戒比懺悔之後,接受其懺罪的比庫應物品還給原犯戒比。其物法如下:

1.上座把物品還給座:

Imaü tuyhaü dammi.

我把這個給你。

 

2.下座把物品還給座:

Imaü àyasmato dammi.

我把這個給

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 南傳上座部佛教 的頭像
    南傳上座部佛教

    南傳上座部佛教

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()