那個時候,佛陀、跋格瓦住在Kosala高沙喇國āavi阿拉維地區的Aggāava cetiya阿嘎拉瓦塔。

當時,阿拉維āavi地區的比庫們就為了修建而砍伐很多的樹木,又有叫其他有信心的人去砍樹。

有一位阿拉維āavi地區的比庫在砍一棵大樹時,住在樹上的一位devatā女樹神就現身對那位比庫說:「“mā,bhante,attano bhavana kattukāmo mayha bhavana chindī”尊者!不要了你自己的住處而砍伐我的住處,把我的家都破壞了!」

那位比庫不理祂的話繼續砍伐著大樹,一不小心砍傷了祂小孩的手臂。

當時,那位女樹神就很生氣痛罵說:「“yannūnāha ima bhikkhu idheva jīvitā voropeyya”讓我現在就殺了這個比庫!」

當祂正要下手殺比庫時,祂一轉念:「“na kho meta patirūpa yāha ima bhikkhu idheva jīvitā voropeyya. Yannūnāha bhagavato etamattha āroceyya”如果我現在在這裡殺了他是不好的!就讓我去問問跋格瓦,把這件事交給跋格瓦裁定!」

 

於是這位女樹神就到了跋格瓦那裡,到了之後就把這件事情告訴跋格瓦。跋格瓦聽完了祂的話就稱讚說:「“Sādhu sādhu devate! Sādhu kho tva,devate,ta bhikkhu jīvitā na voropesi. Sacajja tva,devate,ta bhikkhu jīvitā voropeyyāsi, bahuñca tva,devate,apuñña pasaveyyāsi. Gaccha tva,devate,amukasmi okāse rukkho vivitto tasmi upagacchā”薩度!薩度!女神,妳沒有去殺那位比庫,留下他的命那是很好的;女神,如果妳今天殺了那位比庫的話,妳將會有很多的非福。女神,在某地方有一棵閒置的大樹,妳就帶著孩子去住在那裡吧!」

 

發生了這件事之後,又有一些村莊民眾就開始指責說:「“kathañhi nāma samaā sakyaputtiyā rukkha chindissantipi chedāpessantipi ekindriya samaā sakyaputtiyā jīva vihehessantī”為甚麼這些沙門釋迦子自己砍樹又叫別人砍樹呢?沙門釋迦子又再傷害了一樹之命!」比庫當中的少慾知足者聽到了那些人的指責之後也開始在批評,並且把這件事情報告跋格瓦。

於是跋格瓦就制定了這樣的一條學處:「“Bhūtagāmapātabyatāya pācittiya”nti.破壞生物者,巴吉帝亞pācittiya。」

 

這裡講到的 Bhūtagāma 『生物』,bhūta是「生存」、「已經存在」的意思,也就是「生物」。

bhūta也有很多意思,有一種是「如實的」、「真實的」。比如說 yathābhūta;另外一種意思是「存在的」過去完成式,也就是「已經存在的」的。這個時候作「已經出生的」,也就是「生物」的意思;還有另外一種是「鬼神」。

gāma是類聚,諸生物的聚集稱為『生物聚集』,就猶如正在生長的蔬菜、藤蔓、樹木,所以『生物村』也就是指草木等植物。

在《律藏》裡面這樣講:『 mūlabīja,khandhabīja,phaubīja,aggabīja,bījabījameva [bījabījañceva (itipi)] pañcama.生物村名為五類生,即:根種、莖種、節種、枝種、子種為五類。』

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()