那個時候,佛陀、跋格瓦住在Kosala高沙喇國Sāvatthī沙瓦提城的Jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme揭德林的給孤獨園。 

當時由於跋格瓦允許比庫們使用雨浴衣Vassikasāika,Chabbaggiyā bhikkhū六眾比庫就提早向居士們乞討雨浴衣Vassikasāika。 

 

雨浴衣,巴利語Vassikasāika,是在雨季穿起來洗澡的,在古代沒有水龍頭,沒有像現代那麼方便;那個時候的人們如果想要洗澡該怎麼辦呢?平時可以到河裡去洗,但是在雨季的時候河水暴漲,如果去洗澡的話可能會有生命危險。於是在下雨的時候,他們就穿著雨浴衣Vassikasāika在雨中沐浴、洗澡。所以專門在雨季使用的袈裟,比庫們用來洗澡的袈裟就稱為『雨浴衣Vassikasāika』。

 

由於六眾比庫Chabbaggiyā bhikkhū很早就向居士們乞討雨浴衣Vassikasāika,也穿著雨浴衣Vassikasāika在雨中洗澡。所以到了雨季的時候,他們的雨浴衣Vassikasāika都破了。他們就像裸體外道一樣在雨中洗澡。其他少慾知足比庫看到了就批評:「“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū paikacceva vassikasāikacīvara pariyesissanti,paikacceva katvā nivāsessanti,jiṇṇāya vassikasāikāya naggā kāya ovassāpessantī甚麼六眾比庫像裸體外道一樣,在雨中裸體洗澡呢?」並且把這件事情報告跋格瓦。 

於是跋格瓦就召集了全城的僧團,把六眾比庫叫過來問:「“sacca kira tumhe,bhikkhave,paikacceva vassikasāikacīvara pariyesatha? Paikacceva katvā nivāsetha? Jiṇṇāya vassikasāikāya naggā kāya ovassāpethā”諸比庫,你們是不是雨浴衣破損後,像裸體外道一樣裸體在雨中洗澡呢?」

「“Sacca,bhagavā”是的,跋格瓦。」

佛陀就喝斥了他們:「…pe kathañhi nāma tumhe moghapurisā,paikacceva vassikasāikacīvara pariyesissatha,paikacceva katvā nivāsessatha,jiṇṇāya vassikasāikāya naggā kāya ovassāpessatha! Neta,moghapurisā,appasannāna vā pasādāyape愚人!這非相應法、非隨順行為、非威儀行、非沙門行、非清淨行、是不應該做的。

愚人!你們甚麼在這善說的法、律中出家,卻不能夠終身去執行圓滿無缺、清淨無垢的梵行呢?……」

然後佛陀制定了這麼一條學處:「“Māso seso gimhānanti bhikkhunā vassikasāikacīvara pariyesitabba; addhamāsoseso gimhānanti katvā nivāsetabba. Orena ce māso seso gimhānanti vassikasāikacīvara pariyeseyya, orenaddhamāso seso gimhānanti katvā nivāseyya,nissaggiya pācittiya”『熱季的最後一個月』比庫可以要求雨浴衣Vassikasāika;『熱季的最後半個月』製做好後可以使用。假如還未到『熱季的最後一個月』即要求雨浴衣Vassikasāika,還未到『熱季的最後半個月』即使製做好穿著者,尼薩耆亞巴吉帝亞Nissaggiya pācittiya。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()