七日藥(sattāhakālika):佛陀制定的比庫戒律不允許比庫儲存食物,但是允許比庫在七天之內儲存並服用的藥。有五種儲存七日的藥,即:生酥、熟酥、油、蜂蜜和糖。 

 

那個時候,佛陀、跋格瓦住在 Kosala高沙喇國Sāvatthī沙瓦提城的Jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme揭德林的給孤獨園。 

當時āyasmant具壽(乃是對佛陀的聖弟子和阿拉漢等之尊稱,由於他們具有智慧和德行。)Pilinda-vaccha比林達瓦洽比庫就在王舍城郊外,想住進一個山洞,他也正打算清理那個山洞。

當時,摩揭陀國的Seniya Bimbisāra仙尼亞賓比薩拉國王來到具壽比林達拉瓦洽Pilinda-vaccha比庫的地方頂禮了尊者,然後坐在一旁。坐在一旁的摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王對比林達拉瓦洽Pilinda-vaccha比庫這樣說:「“ki,bhante,thero kārāpetī”聖尊,想要叫人做甚麼?我可以派遣人來幫忙做些甚麼?」

比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫說:「“Pabbhāra mahārāja,sodhāpemi lea kattukāmo”國王,我想清理山洞來做石室,我想住在山洞裡。」

國王就問:「“Attho,bhante,ayyassa ārāmikenā”那麼,聖尊想要園民(住在寺院或寺院附近服務僧團或僧人的在家人)嗎?」

當時,比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫這樣說:「“Na kho,mahārāja,bhagavatā ārāmiko anuññāto”國王,跋格瓦還不允許比庫使用園民。」

國王就說:「“Tena hi,bhante,bhagavanta paipucchitvā mama āroceyyāthā”尊者,如果是這樣的話,請您去問一問跋格瓦。結果是允許或不允許,都請您告訴我。」

「“Eva mahārājā”好的,國王。」

 

當時具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就對摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王說法,然後國王就歡喜頂禮後離開了。

離開了之後,具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就派使者到跋格瓦那裡報告說:「“rājā,bhante,māgadho seniyo bimbisāro ārāmika dātukāmo. Katha nu kho,bhante,mayā paipajjitabba”尊者,摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王他想要供養園民。那麼,尊者,我們應該怎麼辦呢?」

當時,佛陀應這樣的因緣對比庫大眾說:「“anujānāmi,bhikkhave,ārāmika”諸比庫,如來允許園民,允許受具足戒者使用服務僧團、服務寺院的人。」 

 

過幾天,摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王又到具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫那裡問說:「“anuññāto,bhante,bhagavatā ārāmiko”尊者,跋格瓦是不是允許可以使用園民了?」

「“Eva,mahārājā”是的,國王。」

「“Tena hi,bhante,ayyassa ārāmika dammī”那好,這樣我想要供養園民給尊者。」當時,國王答應要供養園民給具壽比林達拉瓦洽Pilinda-vaccha比庫,但是他又忘了,可能是因為國務太忙。

等到很久了之後他才想起了這一件事,然後他問大臣:「“yo mayā,bhae,ayyassa ārāmiko paissuto,dinno so ārāmiko”我曾經答應要供養園民給比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫,現在供養了沒有?」

「“Na kho,deva,ayyassa ārāmiko dinno”國王,還沒有供養!」

那國王就問說:「“Kīvacira nu kho,bhae,ito hi ta hotī”現在超過了多少天?」

然後那位大臣仔細一算說國王:「“pañca,deva, rattisatānī”喔!國王……,已經超過了五百天了。」

國王就說:「“Tena hi,bhae,ayyassa pañca ārāmikasatāni dehī”那好吧!你就給我供養五百位園民給長老比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫。」

大臣就按照了國王的吩咐,供養的五百位園民給具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫,而這五百位人住在一起就變成了一座村莊,叫做『Ārāmikagāmakotipi園民村』,又叫做『pilindagāmakotipi比林達村』。 

 

具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就以這座村莊作為護持三寶的村。有一天,比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫穿好了下衣,穿好了上衣和拿著缽,為了乞食就進入了比林達村pilindagāmakotipi。

當時在那一座村莊正好有節慶,那些少女們就穿著很漂亮的衣服,打扮著如花似玉,戴著花鬘,戴著種種的飾品,在那裡為節慶而遊玩。具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就這樣依序乞食,一直到一位園民家的門口,然後他就走進去,就坐在準備好的座位上等候應供。

那時候,這戶人家的婦女有位女兒,這個女兒她見到其他少女們都打扮得很漂亮,而她自己因為家裡窮,而沒有這些裝飾品就在那裡哭鬧說:「“māla me detha,alakāra me dethā”我要花鬘、我要裝飾品……」

當時具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就問那位婦人:「“kissāya dārikā rodatī”女孩怎麼哭了呢?」

婦人就回答說:「“Aya,bhante,dārikā aññe dārake alakate mālākite passitvā rodati–‘māla me detha,alakāra me dethā’ti. Kuto amhāka duggatāna mālā kuto,alakāro”尊者啊!我這女孩見到其他女孩都打扮得很漂亮,而她自己在哭然後說:『給我花鬘,給我飾品……。』因為我們家很窮,哪來有很漂亮的飾品呢?」 

當時具壽比林達瓦洽比庫就拿出了一個草墊,然後對那位園民婦人說:「“handima tiaṇḍupaka tassā dārikāya sīse paimuñcā”女居士,把這個草墊放在那女孩的頭上。」

婦人就把草墊放在小女孩的頭上,一放在頭上就立刻變成了黃金做的花鬘,很好看、很漂亮,質感很好,甚至連國王的皇宮裡都沒有這麼好看的黃金花鬘,小女孩就很歡天喜地的戴著這支黃金花鬘。 

由於這個小女孩戴著這個黃黃金花鬘,村莊裡那些人當然會懷疑。就有人懷疑了:「你這個貧窮人家的小孩,怎麼可能會有這麼珍貴的花鬘呢?一定是偷來的!」他們就把這件事情跑去通報國王:「“amukassa,deva,ārāmikassa ghare suvaṇṇamālā abhirūpā dassanīyā pāsādikā.Natthi tādisā devassāpi antepure suvaṇṇamālā.Kuto tassa duggatassa! Nissasaya corikāya ābhatā”國王,有一位園民人家擁有一支黃金花鬘,看起來非常貴,連國王的皇宮裡都沒有這麼好看、這麼漂亮的黃金花鬘。他們都是窮人,他們從哪裡得到的呢?一定是偷來的!」

摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王就對他們說:「那麼你們就去把那一家人抓過來。」於是,那一家人就全部被國王抓去了。 

 

具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫在一天早上穿好了下衣拿著缽和上衣,進入了比林達pilindagāmakotipi園民村乞食,又走到了那位園民家。然後他就問鄰居說:「“kaha ima ārāmikakula gata”這一戶人家現在去哪裡了?」

「“Etissā,bhante,suvaṇṇamālāya kāraā raññā bandhāpita”尊者啊!由於黃金花鬘的事情,他們這一家都被抓走了。」

於是具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就來到了摩揭陀國仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王的皇宮,到了之後就坐在座位上。摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王見到了具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就前來頂禮,頂禮完之後就坐在一旁。

具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就對國王說:「“kissa,mahārāja,ārāmikakula bandhāpita”國王,你甚麼要抓走園民那一家人呢?」

「“Tassa,bhante,ārāmikassa ghare suvaṇṇamālā abhirūpā dassanīyā pāsādikā. Natthi tādisā amhākampi antepure suvaṇṇamālā. Kuto tassa duggatassa! Nissasaya corikāya ābhatā”尊者啊!這位園民家有一枝黃金花鬘,而且很珍貴、很漂亮,連我的皇宮裡都沒有這麼珍貴.漂亮的黃金花鬘。他們都是窮人,怎麼會有這麼漂亮珍貴的黃金花鬘呢?一定是他們去偷來的。」

當時,比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就決意說:「讓摩揭陀國賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王的整個皇宮都變成黃金。於是整個皇宮就立刻變成黃金,然後比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫就問賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王說:「“Ida pana te,mahārāja,tāva bahu suvaṇṇa kuto”國王,這整個皇宮都是黃金是從哪裡來的?」

國王就會心地笑著說:「“Aññāta,bhante,ayyasseveso iddhānubhāvo”喔!知道了!知道了!這是由於尊者的神通力所帶來的。」然後就吩咐屬下把園民一家人給放了。 

 

當時皇宮裡那些大臣、將領、士兵和僕人們就知道了具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫在包括國王在內的眾人面前顯示了上人法(當時佛陀尚未因此制定戒律:比庫不得在未受具足戒者面前施展神通,是由於尚未有人批評、責備或毀謗而造成騷動)、神通、神變,他們變得很有信心,於是就拿了很多的藥品(糖、酥油等),要來供養具壽比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫。

比林達瓦洽Pilinda-vaccha比庫獲得了這些藥,就把它們施捨給了徒弟們,而徒弟們也都獲得了很多酥油、糖、蜜糖,他們把它放在罐子裡面,然後罐子也裝滿了;他們把它放在甕裡面,甕也裝滿了;他們把它放在濾水袋裡面,濾水袋也裝滿了,然後由於放久了都黏在一起,然後又引來了老鼠,然後老鼠又把這些東西吃得遍地都是,弄到處髒兮兮的。

 

過幾天,有一些人到了寺院裡去,看到了這個情況就說:「“antokoṭṭhāgārikā ime samaā sakyaputtiyā,seyyathāpi rājā māgadho seniyo bimbisāro”怎麼沙門釋迦子也儲存了那麼多的物品啊?那麼多吃的?就好像摩揭陀國的仙尼亞賓比薩拉Seniya  Bimbisāra國王一樣。」這些批評的聲音就給那些少慾知足的比庫們聽到後就批評。

於是那些比庫把這件事情報告佛陀,而佛陀就制定了這一條戒律:「“Yānikho pana tāni gilānāna bhikkhūna paisāyanīyāni bhesajjāni,seyyathida sappi navanīta tela madhu phāita,tāni paiggahetvā sattāhaparama sannidhikāraka paribhuñjitabbāni. Ta atikkāmayato nissaggiya pācittiya”凡是生病比庫們所服用的那些藥,這就是:熟酥、生酥、油、蜂蜜、糖。接受那些後,最多可以儲存七日食用。超過此者,尼薩耆亞巴吉帝亞nissaggiyapācittiya。」

 

因為佛陀允許一些生病的比庫服用藥,這類的藥有五種:生酥、熟酥、油、蜂蜜和糖。

這裡說明的藥要知道,巴利語叫做bhesajja,不是指食物,而是指可以達到治病、治療的作用,或者說可以作為保健作用的就稱為藥。

熟酥,是指用牛奶去做發酵製品;

而生酥,例如:說用氂牛奶把它擠出來再經過提煉,然後浮在上面的油就稱作生酥,然後生酥還可以製成熟酥。這裡的熟酥是只要牠的肉是允許的,由牠們的奶所製成的熟酥或者生酥也是允許的。

如果牠的肉是不允許的十種肉,例如:說馬肉是不允許的,所以用馬奶所致的生酥、熟酥就不被允許;但是牛肉是可以吃的,所以用牛奶所製成的酥油就可以用。

 

油,是指用芝麻、芥子所榨出來的油。

 

蜂蜜是指蜜蜂所採的蜜。

 

糖是指用甘蔗榨成的糖,而且這裡的糖是不添加其他物品的。在接受了這些藥品之後就可以儲存七天,並且食用。

 

對於接受跟食用呢,如果是油脂,比庫在中午前接受,在中午前煮,在中午前過濾,而以油來使用,這是允許的。

因此除了人油之外的其他油,在中午前接受後,自己煮,而產生的油,以非食物來服用,那是可以的。

 

 

 

註:尼薩耆亞巴吉帝亞:巴利語nissaggiyapācittiya的音譯。

 

尼薩耆亞(nissaggiya),意思為應捨棄的;

 

巴吉帝亞 (pācittiya),意思為令心墮落。

此一類學處共有三十條,都是關於袈裟、敷具、金錢、缽、藥品等物品方面的規定。凡是違反了此一類學處的比庫,應先把違反戒律的物品在僧團中、在兩三眾比庫中,或在一個人面前捨棄。捨棄之後再懺悔其罪。 

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()