修行是內在而不是外在的學習

你知道修行會在哪裡結束嗎?或者你只是持續如此學習?那沒問題,但是它應該是內在的學習,而不是外在的學習,你必須學習眼、耳、鼻、舌、身、意,那才是真正的學習。研究書本只是外在的,它很難完成修行。

當眼睛看見色時會發生甚麼事?當耳、鼻與舌經驗到聲、香、味的時候會發生甚麼事?當身與心接觸到觸與法時,會有甚麼反應?那裡仍然有貪、瞋、癡嗎?我們是否迷失在色、聲、香味、觸、法中?這是內在的學習,它有完成的一天。

如果我們只研究而不修行,將不會得到任何結果。就如養牛的人,早上帶牛去牧場,晚上又將它帶回牛棚――他卻沒有喝過牛奶。研究當然很好,但是別讓它變成如此,你應該養牛同時也喝牛奶。要得到最好的結果,一定要瞭解與修行併重。

我換一個方式來解釋。就如某個人養雞卻不取雞蛋,他得到的只是雞屎!注意,不要讓你自己變成那樣!這意味著我們研究經典卻不知道如何放下煩惱,不知道如何去除心中的貪、瞋、癡。研究而不修行,沒有斷除煩惱就沒有結果。這就是甚麼我將它比喻養雞卻不取雞蛋只取雞屎,那是相同的。

 

如果不修行,永遠不知道解脫的滋味

佛陀希望我們研究經典,然後針對身、口、意,戒斷惡行,增長善行。人類真正的價值將透過身、口、意而實現。如果我們光說不練,修行是不完全的;如果我們雖然做了好事,但是心卻不夠好,那也同樣是不完全的。

佛陀教導我們要增長身、口、意的善行,要增長善的行、善語言與善意念,這是人生的寶藏。研究與修行都要好才行。

佛陀的八正道、修行之道都不外乎這身體:兩個眼睛、兩個耳朵、兩個鼻孔、一個舌頭與一具身軀,這就是「道」,而心則是遵循「道」者。因此,研究與修行,都存在於我們的身、口、意中。

你有看過經典教導除了身、口、意之外的東西嗎?經典只教導這個,別無其他。煩惱就在這裡出生,如果你覺知它們,它們也會在這裡滅亡。因此,你應該瞭解,研究與修行都存在於此。只要研究這麼多,我們就可以知道一切。說話時說句真實語,勝過一輩子亂說,你瞭解嗎?換句話說,一個只研究而不修行的人就如湯鍋裡的勺子,它每天都在鍋子裡卻從不知道湯的滋味。

如果不修行,你可能一直研究到死永遠不知道解脫的滋味!

 

 

 

〔附錄〕《阿姜.查的禪修世界》各部份文章出處

 

阿姜.查教法奇妙而簡單的風格可能會騙人,讓人誤以它沒有甚麼;有些東西經常只有在聽過多次後,我們的心才會豁然開朗,教法以某種方式呈現出更深刻的意義來。他的善巧方便,讓他能因時、因地而適宜的解釋「法」,使聽眾都能瞭解與感同身受,實在令人驚嘆。

有時候從字面上看來,似乎會現得不一致與自相矛盾,這時讀者應該記住,這些文字都是活生生的經驗記錄。同樣地,如果教法可能有時和傳統所說有些出入,我們也應該記住,法師總是發自內心在說話,發自他自己禪修經驗的深處。

讀者會注意到,由於阿姜.查的談話從來不打草稿或針對單一主題,因此,它們每一篇都可能涵蓋佛法的廣泛層面――戒、定、慧的元素經常相互交織與呼應。雖然如此,每一篇仍有個別的主題,這些都是方便建立的。

收集在這本合輯的談話,本來是收錄在六本不同的刊物上;其中有些後來又重印成一本或與其它一兩本合印。從泰文翻譯成英文,有先天上的困難,許多口頭指導技巧上的重複語句被刪除,但願這不至於遺漏阿姜要強調的精神。

被吸收進泰文的巴利語,後來都有了新增的意義。例如:泰文arom是指巴利語(ārammana),意思指感官所緣或法塵,但它一般都被當作「心情」或「感情」。阿姜.查在使用這些字時,兩種方式都有使用,它們都被逐一對照翻譯出來。同樣地,mind(心)與heart(心、心、核心)在泰文中所指都是相同的,它們也都被依脈絡意思,而有不同的翻譯。

要在艱澀的直接翻譯與流暢的意譯之間取得平衡並不太容易,每個翻譯者都各有擅長;但願他們的文字處理都能呈現出這些談話的清晰、直接與幽默,更重要的是蘊藏在其中的深度。原來的合輯如下:

【一】《菩提智Bodhiyana》(書名是取自阿姜.查的法名。編按:阿姜.查的法名或音譯為Phothiyan)是由阿姜.查的外國弟子所翻譯與出版的第一本他的談話合輯。從一九七九年初版至今,已翻印過許多次,是由阿姜.查的多位外國比庫與八戒女弟子翻譯完成。

 

1.<教法片段Fragments of a Teaching >:一九七二年在巴蓬寺對在家信眾的談話。(編按:本篇於中文翻譯本編入<關於這顆心>一文,見本書頁14〜24。)

 

2.<一份「法」的禮物> A Gift of Dhamma :一九七七年十月十日在烏汶的國際叢林寺(Wat Pah Nanachat)對外國比庫、沙馬內拉與在家信眾的談話。這段對話是獻給一位比庫的父母,在某一次他們從法國來訪的場合。

 

3.<法性Dhamma Nature >):一九七七年雨安居期間,對國際叢林寺的外國弟子的談話,就在一位資深比庫還俗離開寺院時。

 

4.<實相的兩面The Two Faces of Reality >):一九七六年,在阿姜.查住處的一次非正式談話,在晚間禪修之後,對一些比庫與沙馬內拉所說。

 

5.<心的訓練The Training of the Heart >:一九七七年三月,對一群來自曼谷波翁奈寺(Wat Bovonives)的外國比庫所說,由甘地帕羅法師(Phra Khantipalo)率領。

 

6.<與眼鏡蛇同住Living with Cobra >:對一位英國老婦人的最終教導,她從一九七八年底到一九七九年初,接受阿姜.查期兩個月的指導。

 

7.<閱讀自然之心Reading the Natural Mind >:一九七八年雨安居期間,對一群剛做完晚課的新比庫一次非正式的談話。

 

8.<只管去做!Just do it!>:一九七八年七月,在進入雨安居那天,對巴蓬寺一群受新戒比庫所做的活潑談話,以寮國方言宣講。

 

【二】《解脫的滋味A Taste of Freedom》由單一翻譯者布魯斯.伊凡斯(Bruce Evans)獨力完成,他編輯這本書時的身份是阿姜.普里梭(Ajahn Puriso)。本書與一九八一年首次出版。

 

1.<關於這顆心About this Mind >:(編按:英文翻譯本未列出本篇說法因緣,本篇於中譯本編入<關於這顆心>一文,見本書13頁。)

 

2.<內心的平衡The Path in Harmony >:一次以泰國東北方言講說的非正式談話,出自一卷難以辨識的錄音帶。

 

3.<和諧的正道The Path in Harmony >):分別於一九七九年與一九七七年,在英國的兩次談話整理。

 

4.<內心的中道The Middle Way Within >:一九七年以泰國東北方言,對一群出家人與在家人所做的開示。

 

5.<超越的平靜The Peace Beyond >:一九七八年在巴蓬寺,對泰國國會議長桑雅.達磨薩克提(Sanya dharmasakti)的談話濃縮版本。

 

6.<世俗與解脫Convention and Liberation >:以泰國東北方言所說的非正式談話,出自一卷難以辨識的錄音帶。標題是對稱語,出自泰文的sammut-vimut與巴利語的sammuti-vimutti。

 

7.<無住No Abiding >:對國際叢林寺的比庫、沙馬內拉與在家信眾所講,他們在一九八年的雨安居期間到巴蓬寺參訪。

 

8.<正見――清涼地Right View――The Place of Coolness >:對國際叢林寺的比庫、沙馬內拉與在家信眾所講,他們在一九七九年到巴蓬寺參訪。

 

9.<結論Epilogue >:摘自於一九七九年在英國牛津對一位認真而有些研究氣息的在家佛教徒的談話。

 

【三】《活「法」Living Dhamma》:是阿姜.查對在家人的談話合輯,與《心靈糧食》(1393年)是姊妹作品,後者是針對出家人所說。這兩本書的對話都是由布魯斯.伊凡斯翻譯,它們是了一九九三年阿姜.查的葬禮而編輯。

 

1.<使心變好Making the Heart Good >:對一大群來巴蓬寺供養,以贊助寺院的在家人所說。

 

2.<甚麼我們生於此?Why Are We Here >:一九八一年雨安居期間,在金剛光明寺(Wat Tum Saeng Pet)對一群來訪的在家人所說,時間就在阿姜.查健康惡化前不久。

 

3.<我們真正的家Our Real Home >:對一位臨終的在家老婦人所說。

 

4.<四聖諦The Four Noble Truths >:一九七七年在英國坎伯利(Cumbria)文殊學院(Manjushri Institute)的談話。

 

5.<修定Meditation—Samadhi Bhavana >: 一九七七年在倫敦漢普斯戴德寺(Hampstead Vihara)所講。

 

6.<與「法」同住世間Living in the World with Dhamma >:在泰國烏汶省會,靠近阿姜.查寺院的一個信徒家裡,接受邀請去托缽之後的一次非正式談話。

 

7.<空經法師「Tuccho Pothila」-Venerable Empty Scripture >:一九七八年的某個晚上,在阿姜.查的茅屋,對一群在家信眾的非正式談話。

 

8.<寧靜的流水Toward the Unconditioned >:一九八一年雨安居期間,在金剛光明洞寺所說。

 

9.<趨近無Toward the Unconditioned >:一九七六年在一個農曆布薩日晚上所說。

 

【四】《心靈糧食Food for the Heart ,1993》是和本書(編按:指本書的英文本)同名的一本合輯。

 

1.<「法」的戰爭Dhamma Fighting >:擷取自對巴蓬寺比庫與沙馬內拉的談話。

 

2.<瞭解戒律Understanging Vinaya >:一九八年雨安居期間,在巴蓬寺誦戒結束後對比庫大眾的談話。

 

3.<維持標準Maintaining the Standard >:一九七八年佛學考試過後,在巴蓬寺的談話。

 

4.<正確的修行――穩定的修行Right Practice――Steady Practice >:一九七八年盛夏,在奎安寺(Wat Kuean)對一群短期出家的大學生所說。

 

5.<正定――在活動中離染Samma Samadhi――Detachment Within Acitivity >:一九七七年雨安居期間在巴蓬寺所講。

 

6.<慾流The Flood of Sensuality >:一九七八年雨安居期間,在巴蓬寺誦戒結束後對比庫大眾所講。

 

7.<死寂之夜In the Dead of Night >:六年代末期在巴蓬寺,於一個農曆布薩日晚上所說。

 

8.<感官接觸――智慧的泉源Sense Contact――the Fount of Wisdom >:一九七八年雨安居期間,在巴蓬寺誦戒結束後對比庫大眾所講。

 

9.<「不確定」――聖者的標準「No Sure!」――The Standard of the Noble Ones >:一九八年的一個晚上,在阿姜.查的茅屋,對一些比庫與沙馬內拉的非正式談話。

 

10.<勝義Transcendence >:一九七五年在巴蓬寺,於一個農曆布薩日晚上所說。

 

【五】《解脫之鑰The Key to Liberation》的泰文原文Gunjaer Bhavana,是阿姜.查教法以書面呈現的第一本書,時間在一九六年代。這個新的英文翻譯本是在二〇〇二年完成。

 

1.<解脫之鑰The Key to Liberation >:一九六年代在巴蓬寺,對一個學前比庫學者與他的一群在家學生所說。

 

【六】《見道Seeing the Way》一九八八年所著作的一本手冊,由阿姜.查的資深外國出家弟子所講解。本書由這個對話開始。

 

1.<甚麼是「觀」?What is Contemplation?>:摘錄自一九七九年雨安居期間在果諾寺(Wat Gor Nork),阿姜.查與一群外國比庫與沙馬內拉之間的一次問答。了方便瞭解,對於談話的順序做了一些調整。

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()