那個時候,佛陀、跋格瓦住在Kosala高沙喇國Sāvatthī沙瓦提城Jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme揭德林給孤獨園。

當時,哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫很喜歡辯論,但是他的辯詞又反反覆覆,又經常推翻他自己以前的主張或論點。他和外道在談論、辯論的時候,否定之後又肯定;肯定之後又否定,經常都是答非所問,故意說謊,故意騙人,約好了時間、地點之後又反悔、違約。

那些外道就指責說:「“kathañhi nāma hatthako sakyaputto amhehi saddhi sallapanto avajānitvā paijānissati,paijānitvā avajānissati,aññenañña paicarissati,sampajānamusā bhāsissati,saketa katvā visavādessatī ti! 甚麼哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫和我們一起辯論,他否定之後又肯定;肯定之後又否定,經常是答非所問故意騙人,約好了之後又反悔?」

 

有一些比庫們就聽到了這些外道的批評,就去問哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫說:「“sacca kira tvaāvuso hatthaka,titthiyehi saddhi sallapanto avajānitvā paijānāsi,paijānitvā avajānāsi,aññenañña paicarasi,sampajānamusā bhāsasi, saketa katvā visavādesī”ti? 賢友哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto,甚麼你常和外道們一起辯論,否定之後又肯定;肯定之後又否定,經常是答非所問,故意騙人約好了之後又反悔呢?」

哈塔嘎釋迦子比庫回答說:「“Ete kho,āvuso,titthiyā nāma yena kenaci jetabbā; neva tesa jayo dātabbo ti. 賢友啊!用這樣的說話方式,我才能夠去說服那些外道,我才能辯論過他們。」

其中那些少慾知足的比庫們就批評哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫說:「“kathañhi nāma hatthako sakyaputto amhehi saddhi sallapanto avajānitvā paijānissati,paijānitvā avajānissati,aññenañña paicarissati,sampajānamusā bhāsissati,saketa katvā visavādessatī ti! 甚麼哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫和外道們一起辯論,他否定之後又肯定;肯定之後又否定,經常是答非所問,故意騙人約好了之後又失信?」批評了之後,於是他們這件事報告跋格瓦。

 

跋格瓦就把哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫找來問:「“sacca kira tva,hatthaka,titthiyehi saddhi sallapanto avajānitvā paijānāsi,paijānitvā avajānāsi,aññenañña paicarasi,sampajānamusā bhāsasi,saketa katvā visavādesī ti? 哈塔嘎hatthaka,你是不是和外道們一起辯論,否定之後又肯定;肯定之後又否定,經常是答非所問,故意騙人約好了之後又反悔?」

哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫回答說:「“Sacca,bhagavā ti. 是的,跋格瓦。」

於是佛陀就喝斥了哈塔嘎釋迦子hatthaka sakyaputto比庫一頓:「kathañhi nāma tva,moghapurisa,titthiyehi saddhi sallapanto avajānitvā paijānissasi,paijānitvā avajānissasi,aññenañña paicarissasi,sampajānamusā bhāsissasi,saketa katvā visavādessasi! Neta,moghapurisa,appasannāna vā pasādāyape… evañca pana,……愚人!這非相應法、非隨順行為、非威儀行為、非沙門行為、非清淨行為、是不應該做的。愚人!……」

然後佛陀就對大眾制定了這樣的一條學處:「“Sampajānamusāvāde pācittiya nti故意說謊者,巴吉帝亞Pācittiyakaṇḍa。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()