那個時候,佛陀、跋格瓦住在Kosala高沙喇國Sāvatthī沙瓦提城的Jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme揭德林給孤獨園。
當時比庫們在雨安居結束之後,就到了森林中各自的住處。那時候,那些Kattikacorakā嘎提嘎小偷就這樣想:「由於比庫們過了雨安居,他們應該會有很多供養。」於是他們就爲了獲得物資用品,就想要去攻擊和搶劫比庫們的供養物品。
於是比庫們就把這件事情報告跋格瓦,跋格瓦因此緣故就允許比庫前往森林的住處時,可以把三衣的其中一件放在村莊裡的俗家。
由於他們想起:「“bhagavatā anuññātaṃ āraññakesu senāsanesu viharantena tiṇṇaṃ cīvarānaṃ aññataraṃ cīvaraṃ antaraghare nikkhipitu”跋格瓦允許比庫可以把三衣的其中一件放在村莊裡的俗家。」有些比庫們就把三衣的其中一件放在俗家而超過了六夜,那些袈裟就有的丟掉了;有的破損了;有的燒壞了;有的被老鼠咬了……,於是有些比庫們的袈裟就變得破爛了。
其他的新入比庫看見了就問他們:「“kissa tumhe, āvuso,duccoḷā lūkhacīvarā”賢友,爲甚麼你們的袈裟這麼破爛?」
他們就把這件事報告其他的上座比庫,其他的上座比庫就責備他們說:「“kathañhi nāma bhikkhū tiṇṇaṃ cīvarānaṃ aññataraṃ cīvaraṃ antaraghare nikkhipitvā atirekachārattaṃ vippavasissantī”爲甚麼那些比庫可以把三衣的其中一件放在俗家超過六夜呢?」
於是它們就把這情報告跋格瓦,跋格瓦就制定了:「“Upavassaṃ kho pana kattikapuṇṇamaṃ yāni kho pana tāni āraññakāni senāsanāni sāsaṅkasammatāni sappaṭibhayāni tathārūpesu bhikkhu senāsanesu viharanto ākaṅkhamāno tiṇṇaṃ cīvarānaṃ aññataraṃ cīvaraṃ antaraghare nikkhipeyya,siyā ca tassa bhikkhuno kocideva paccayo tena cīvarena vippavāsāya. Chārattaparamaṃ tena bhikkhunā tena cīvarena vippavasitabbaṃ. Tato ce uttari vippavaseyya,aññatra bhikkhusammutiyā,nissaggiyaṃ pācittiya”雨安居結束至咖帝咖滿月時,凡是認為有危險、恐怖的諸森林坐臥處,比庫們住在如此的坐臥處,希望時可以將三衣中的一件衣借放於俗家。如果那位比庫有任何因緣離開該衣,那位比庫最多可以離開該衣六夜。假如離開超過此者,除了比庫共同允許外,尼薩耆亞巴吉帝亞Nissaggiya pācittiya。」
雨季共有四個月,這四個月份別是Sāvaṇa月、Poṭṭhapāda月、Assayuja月跟kattikā月。
雨季的第四個月是八月、kattikā月(大約國曆10月到11月),kattikā月的滿月也是雨季第四個月的結束。
留言列表