那個時候,佛陀、跋格瓦住在Sāvatthī沙瓦提城的jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme揭德林給孤獨園。

那時,具壽udāyī烏達夷比庫在沙瓦提Sāvatthī城認識很多居士,於是他就經常穿梭、來往於那些居士的家,其中有一位寡婦長得很漂亮。

有一天,具壽烏達夷udāyī比庫在早上穿好下衣,又持好了上衣拿著缽,到了這一位寡婦的家後就坐在準備好的座位上。這位寡婦就上前向具壽烏達夷udāyī比庫頂禮然後坐在一旁,坐在一旁之後具壽烏達夷udāyī比庫就對她說法。烏達夷udāyī這個人你不要看他貪慾心很重,其實他口才很厲害的,有他的好口才。

他這樣說完法了之後,這位寡婦就很高興、很歡喜,於是就向烏達夷udāyī比庫提出邀請,她說:「“vadeyyātha,bhante,yena attho. Paibalā maya ayyassa dātu yadida cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāra”尊者啊!您有甚麼需要,我將在我的能力範圍之內供養您。如果您需要諸如袈裟、飲食、孤邸、生病時所需的醫藥等等,我都會供養您!」

這個時候,烏達夷udāyī比庫就說:「“Na kho te,bhagini,amhāka dullabhāyadida cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārā.Apica,yo amhāka dullabho ta dehī”阿妹啊!對於袈裟啊、飲食啊、孤邸啊、生病時所需的醫藥啊等等,這些是不難得的。但如果是那些很難得的,妳就給我吧!」

那位寡婦就問說:「“Ki,bhante”那麼尊者,甚麼是難得的?」

烏達夷udāyī比庫就說:「“Methunadhamma”阿妹啊!當然是性行囉!」

寡婦就問他說:「“Attho,bhante”尊者,您想嗎?」

烏達夷udāyī比庫就回答說:「“Attho,bhaginī”我想。」

寡婦就說:「“Ehi,bhante”那就來吧!尊者。」這個寡婦她就走進了房間把衣服脫掉然後就躺在床上。

然後具壽烏達夷udāyī比庫也走進了房間,來到寡婦的前面,看了裸體的寡婦一會兒就開始罵了:「“ko ima vasala duggandha āmasissatī”誰會想要這個又下賤、又污穢的東西呢?」然後他吐了口水就走了。

寡婦看到了這個情況,她就很生氣就開始到處罵:「“alajjino ime samaā sakyaputtiyā dussīlā musāvādino. Ime hi nāma dhammacārino samacārino brahmacārino saccavādino sīlavanto kalyāadhammā paijānissanti! Natthi imesa sāmañña natthi imesa brahmañña,naṭṭha imesa sāmañña naṭṭha imesa brahmañña, kuto imesa sāmañña kuto imesa brahmañña,apagatā ime sāmaññā apagatā ime brahmaññā. Kathañhi nāma samao udāyī ma sāma methunadhamma yācitvā,‘ko ima vasala duggandha āmasissatī”ti niṭṭhuhitvā pakkamissati! Ki me pāpaka ki me duggandha, kassāha kena hāyāmī”ti? Aññāpi itthiyo ujjhāyanti khiyyanti vipācenti“alajjino ime samaā sakyaputtiyā dussīlā musāvādinope kathañhi nāma samao udāyī imissā sāma methunadhamma yācitvā,‘ko ima vasala duggandha āmasissatī’ti niṭṭhuhitvā pakkamissati! Ki imissā pāpaka ki imissā duggandha, kassāya kena hāyatī”這些沙門釋迦子真是無恥啊!他們這些人破戒又說謊話!他們自稱是法行者、正行者、梵行者、真實語者、持戒者、善行者,但是他們卻沒有沙門性格、梵行性格!他們沒有像沙門、像梵行者的樣子!甚麼這個沙門烏達夷udāyī向我要求性行然後又這樣罵說:『誰會想要這個又下賤、又污穢的東西呢?』然後吐口水走了呢?難道我的姿色和身材都不行嗎?我有甚麼缺陷好讓他厭惡的?我很臭嗎?我有哪些比不上別人的?」

 

這個寡婦的謾罵聲被其他的女人聽到了之後,她們也跟著開始到處罵烏達夷udāyī比庫。有一些比庫聽到了這些女人的指責和批評,那些少慾比庫也開始在那邊批評跟指責說:「“kathañhi nāma āyasmā udāyī mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇa bhāsissatī甚麼具壽烏達夷udāyī比庫會在女人面前,要求女人供養他性行呢?」

他們就把這件事情告訴佛陀,然後佛陀就召集僧團和烏達夷udāyī比庫來,然後問他說:「“sacca kira tva,udāyi,mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇa bhāsasī”烏達夷udāyī,你是不是在女人面前,要求女人供養自己性行呢?」

他說:「“Sacca,bhagavā”是的,跋格瓦。」

佛陀又開始把他惡狠狠的喝斥了一頓,然後佛陀又制定了這樣的一條學處:「“Yo pana bhikkhu otiṇṇo vipariatena cittena mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇa bhāseyya – ‘etadagga,bhagini,pāricariyāna yā mādisa sīlavanta kalyāadhamma brahmacāri etena dhammena paricareyyāti methunupasahitena,saghādiseso”若比庫以貪愛、變異之心,於女人面前稱讚欲侍奉自己說:『姊妹,這是最高的侍奉:像我這樣的持戒者、善法者、梵行者,應該以此法來侍奉。』與性行相關者,桑喀地謝沙saghādisesa。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    南傳上座部佛教 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()